Новости об Украине
Новости об Украине:
23.01.2007 06:40
Современная стратегия русификации

Эта статья – прежде всего для тех, кто любит и уважает украинский язык, желает этому хорошее будущее, и в особенности – для тех, кто считает себя украиноязычным. Его цель – чтобы показать, какие пути смывают нашу языковую окружающую среду.

Было бы желательно отрицать сразу упреки в насилии и шовинизме. Это - статья о частной ежедневной языковой практике украиноязычного гражданин в собственном государстве, это подобно с немецкоговорящим гражданином Германии или Франкоговорящим французом.

Есть также другие измерения – космополитические, бинациональное и другие. Здесь это будет вопрос украинского национального языкового измерения – о "мыслевирусах", с которой помощью украиноязычных первоначально вызывают, чтобы общаться не на родном языке. Это будет вопрос вообще города, в особенности – об украинской столице.

1. "Все равно"

Поскольку Русскоязычный городской файл, на первый взгляд, больше, и, соответственно, есть больше, чем ссылки и диалог на русском языке (включая механический – в автобусе, в магазине, в беседе с милицией) являются "всеми одинаковыми", фактически, средства говорить на русском языке.

Безразличие относительно родного языка означает автоматически признавать другие магниты – к массовому влиянию характера, удобству, привычкам. Таким образом, чтобы отказаться в пользу другого. "Все равно" часто действия как "зонтик" для многих других вещей аргументы, среди которых другие более вежливы, более удобны, более обычны "также. Потеря собственной идентичности также начинается с безразличия уроженцу.

Антивирус фразы здесь – "и Вы все равно, когда украинский язык не становится, потому что все будут всеми одинаковыми, и на этом, никого не сообщите?"

Не быть безразличными – выбирают родной язык как альтернативу!

2. "Более вежливо"

Часто это необходимо, чтобы услышать аргумент "вежливо, чтобы общаться с человеком на том языке, на котором он обращается" или "более вежливо, чтобы говорить с человеком на его языке". Это необходимо, чтобы отметить, это часто использует выборочно – а именно, когда собеседник с более высоким статусом или старший на возрасте пытаются чувствовать склонность к беседе на русском языке.

Лучший mysle-антивирус здесь – контрдовод, "чтобы общаться на украинском языке более вежливо, и на другом – невежлив", это кажется маразматически. Если собеседники понимают друг друга (и в случае с гражданами Украины, на моей вере, это очевидно), возможно говорить легкий на украинском языке. Потребовать от собеседника изменять его язык диалога – неэтично, даже при мягком требовании "вежливости".

Иногда при беседе с человеком, говорящим на другом языке есть сенсация "натяжения одеяла", оригинальное психологическое давление, которое собеседник передал на язык другого человека. Не управляйте таким вежливым удобством – просто быть самостоятельно! Но уважайте себя – не позволяют управлять собой.

Уважайте друг друга взаимно – и говорите с Вашими собеседниками на украинском языке.

3. "Сколько языков Вы знаете, так много времени Вы человек"

Такой аргумент за переход на русском языке также встречается достаточно часто. Мы имеем дело с заменой понятий: чтобы знать язык версус, обязательно общаться на этом с его курьером при любых обстоятельствах.

То, что мы будем общаться на украинском языке, в любом случае не будет предотвращать нас, чтобы указать фразу от любимого советского фильма или любимого российского классика на исходном языке. От этого мы не будем становиться бедными в любом случае. И практика того же самого русского фактически целесообразна в диалоге, например, с Москвичами, которые фактически не понимают украинский язык – как это для них иностранный. Здесь это - наше существующее "конкурентоспособное" преимущество, наша жизнь, "это - больше чем времена человек".

Знайте много языков – и общайтесь на украинском языке!

4. "Более обычно"

Привычка общаться на русском языке формировалась долго, в течение долгого времени и интенсивно. Однажды – через запрет для использования украинского языка в определенных сферах. Теперь – постоянный звуковой Русскоязычный фон в Из станций, давление референтностей Русскоязычные ОЧЕНЬ ВАЖНЫЕ ЛИЦА-ЛЮДИ, преимущество Русскоязычных выпусков в сфере, например, популярных журналов или передач современной мировой литературы создают "привычку" общаться так.

"Привычка" и, вероятно, нехватка сроков, приводит к этому в обществе, лекции дельтапланеристов прочитаны на русском языке. "Привычка" приводит к этому, например, по телевидению каналы, где это является частым больше половины рабочих – украиноязычные, рабочий диалог все равно проводится на русском языке. Речь не идет, что все должны начать говорить немедленно на - ukrainski – но для кого украинский язык – уроженец, не должен чувствовать требование, чтобы изменить язык диалога на рабочем месте.

Привычка сформирована и в другом отношении. "На остановочке, пожалуйста" – намного более обычная фраза, чем, например, "Зупиніть ось здесь на зупинц і, быть нежностью". Другие варианты – "Без сахара", "Сколько затрат", "Оправдание" – все образцы городских языковых привычек произведено в течение десятилетий. И если использование, Русскоязычное такие выражения – норма, которой это необходимо, чтобы не бояться заняться и, украинские выражения, чтобы попытаться использовать их, даже если нет никакого непосредственного соответствия, иметь определенное положительное упрямство, повторив их несколько раз на водителя или продавца, которые уже автоматически реагируют только на Русскоязычное соответствие.

Не бойтесь измениться, язык "привычки" – говорят на украинском языке!

5. "Более удобно"

"Удобство" часто перемещается как объективная действительность. В таком виде это – общее количество, постоянная величина, и главное – позади этого не видимы предмет, кто фактически создал это. Такое удобство - исключительные правила игры позади который нарушение, там оригинальное наказание – нарушителю "неудобно".

Русскоязычное удобство возникло не просто так – это многозначительно сформированные столетия. По этой причине на украинском языке в больших городах, чтобы говорить "неудобно" – это необходимо, чтобы повторить несколько раз те же самые фразы, перевести отдельный не, ясные слова, иногда даже, чтобы слушать шовинистические замечания типа "говорят на нормальном языке!" (Пункт 7) см.. Это необходимо, чтобы спрашивать постоянно, и иногда даже требовать, который любой продукт или обслуживание дали на украинском языке (таким образом мое знакомство в Киеве едва недавно достигло этого в автошколе к прочитанному, чтобы читать лекции по ее родному языку). mysle-anti-virus вопрос здесь: "И почему в Украине украинский язык – неудобный?"

Создайте украинское удобство – говорят о - ukrainski!

6. Есть "Достаточно/недостаточно"

Зачем, чтобы быть занятой в постоянный перевод с русского языка, если возможно прочитать "первую передачу" на русском языке (речь о французском, немецком, итальянском или японском оригинале не идет вообще)? Зачем, чтобы пострадать в украинских системах поиска, если русский язык все равно дает намного больше результатов? Зачем дополнительный выбор, если также старый язык это достаточно?

Замена понятий здесь то, что: достаточно русский язык – любые средства, другой лишний, и это необходимо, чтобы использовать его "достаточный" вариант.

Таким образом, на оригинальном соревновании украинский язык проигрывает – файл той же самой информации на русском языке всегда будет большим. Какой возможный выход? Это необходимо, чтобы не быть ограниченным, во-первых, только на один язык, и искать также, например, на английском, польском или немецком языке. В конце концов, "сколько языков Вы знаете, так много времени Вы человек", правильно? Это необходимо, чтобы создать также и место украиноязычное это и для других украиноязычных, там не была никакая проблема "нехватки".

Когда украинский вариант к нам, это банально, не дает, это необходимо, чтобы потребовать, что наши языковые права наблюдались. Это не означает, что Русскоязычный вариант должен исчезнуть, средства, которые должны появиться украиноязычный вариант, например, инструкции к стиральной машине или пылесосу.

Сделайте украинский язык "достаточным" – создают альтернативы украиноязычные, расширяют место украиноязычное!

7. "Обычно"

Нормальность – аналог удобства, только даже больше общего количества. Чтобы быть "неправильным", это хуже, чем быть "неудобным". Это является самым чрезвычайным, самым иррациональным, и, фактически, самая шовинистическая форма обращения. Так может обратиться в местах, где украинский язык "не был и не может быть".

Антивирус здесь - фраза "и что, в Украине, чтобы говорить на украинском языке – неправильно?"

Беспокойство, что общаться на родном языке – обычно! Разговор относительно - ukrainski!

Результаты

Ежедневно двуязычие, это неудобно, который необходим или обратиться постоянно, чтобы самоперейти, или изменить язык. Одноязычия в ближайшем будущем, очевидно, это не ожидается – в маленьких государствах, например, Чехия, годы десятков с этой целью были необходимы. Становится ли таким двуязычие для нас к потере нашего языка, "переходная стадия", или нам удастся держать нашу идентичность в нашем государстве, в котором наш язык возьмет соответствующее место?

Для меня национальный признак культурной самостоятельности человека, ее возможностей на равном, чтобы общаться с миром. Украинский язык - шанс для нас, Украинцы, чтобы не быть людьми без собственного "I". Украинская культура – очень европейский в ценностях, этом – часть нашего пути к Европе. Украинский язык – наша собственная мелодия звуков и чувств, равных между языками потустороннего мира, с тем же самым правом на существование и использование, так же как в других языках мира.

Путь к украинской Украине никогда не будет лежать через насилие и оскорбление. На моей вере самое важное - то, что Русскоязычные Украинцы возвратились к родительской культуре – не из-за чувства ошибки, не на принуждении, не к злости кого-то или любить и просто оказаться – для себя и для целого мира.

Оказаться – один из самых интересных и самых тяжелых запросов 21-ого столетия для современного украинца.

Остап Крывдык, для УП

Комментарии
| 08:13 26.01.2007

"Эта статья – прежде всего для тех, кто любит и уважает украинский язык, желает этому хорошее будущее, и в особенности – для тех, кто считает себя украиноязычным" - почему написан на русском языке, дерево меха эта статья для украиноговорящих? Поскольку установленный в этой статье не соответствует законности, потому что это написано согласно заказу, потому что это - пропаганда чистой воды, направленной на русскоговорящих!!!

 
 


Сайт управляется системой uCoz